Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://dspace.bc.uepb.edu.br/jspui/handle/123456789/14082
Título: A importância da fidelidade na tradução para a representatividade negra
Autor(es): Sousa, Caio Pereira de
Palavras-chave: Tradução
Representatividade negra
Memória discursiva
Data do documento: 3-Ago-2017
Resumo: A tradução pode ser um caminho de interação entre duas línguas e duas culturas, mas é capaz de enveredar por caminhos venturosos, e até preconceituosos. O presente trabalho utiliza-se da metodologia de pesquisa qualitativa e analisa a tradução para o português de trechos dos livros dos Harry Potter and the Sorcerer Stone, Harry Potter and the Prisioner of Askaban e Harry Potter and the Globet of Fire da escritora J.K. Rowling e a tradução para o português do Brasil dos respectivos livros pela tradutora Lia Wyler, que se referem à aparência física da personagem Hermione Granger, aliando a aspectos de whitewashing, representatividade e identidade negra. O propósito desta pesquisa é apresentar como escolhas linguísticas podem inscrever na memória discursiva social uma imagem não real, acarretando em interpretações preconceituosas e promovendo discursos discriminatórios, e busca afirmar a importância da responsabilidade nestas escolhas para a representatividade negra na literatura. Para embasar nossa análise utilizamos Malachias (2007) que trata de identidade negra, e objetivando entender a relação da tradução na memória discursiva, utilizamos as teorias sobre memória de Orlandi (2005), e teóricos da análise do discurso como Brandão (1993;2012), para embasar as discussões do tradutor do tradutor temos Coracini (2005). Observamos que o desvio da intenção original do autor a partir da seleção do signo na outra língua pelo tradutor pode criar uma imagem não verdadeira, ocasionando ao leitor uma má interpretação das descrições na língua de partida, podendo promover discursos racistas e privando alguns grupos de ter o seu espaço na literatura.
Descrição: SOUSA, C. P. de. A importância da fidelidade na tradução para a representatividade negra. 2017. 24f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - com habilitação em Língua Inglesa) - Universidade Estadual da Paraíba, Campina Grande, 2017.
URI: http://dspace.bc.uepb.edu.br/jspui/handle/123456789/14082
Aparece nas coleções:23 - TCC

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
PDF - Caio Pereira de Sousa.pdf833.02 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.