Use este identificador para citar ou linkar para este item:
http://dspace.bc.uepb.edu.br/jspui/handle/123456789/15156
Registro completo de metadados
Campo DC | Valor | Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | Sousa Júnior, Michael Gouveia de | - |
dc.date.accessioned | 2018-02-05T14:56:50Z | - |
dc.date.available | 2018-02-05T14:56:50Z | - |
dc.date.issued | 2017-09-15 | - |
dc.identifier.uri | http://dspace.bc.uepb.edu.br/jspui/handle/123456789/15156 | - |
dc.description | SOUSA JÚNIOR, M. G. Relação entre tradução e ensino de língua inglesa: estudo de caso em um curso de idiomas. 2017. 58 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - com habilitação em Língua Inglesa) - Universidade Estadual da Paraíba, Campina Grande, 2017. | pt_BR |
dc.description.abstract | Acreditando na necessidade de se construir uma visão mais positiva diante do uso da tradução utilizada como ferramenta para o ensino-aprendizagem de Língua Estrangeira (LE), este trabalho, um estudo de caso do tipo qualitativo, possui como objetivo geral analisar a relação entre Tradução e Ensino de Línguas Estrangeiras, especificamente a Língua Inglesa (LI). Para isso foram estipulados os seguintes objetivos específicos: 1) identificar de maneira mais ampla o conceito de tradução e sua relevância na sala de aula de LE; 2) verificar as possibilidades de uso da tradução como ferramenta na sala de aula de LE; e 3) analisar as implicações da aplicação de duas sequências didáticas concernentes à tradução como ferramenta para o ensino-aprendizagem de LE. Foram elaboradas duas sequências didáticas (SD) que evidenciam o uso da tradução como ferramenta para o ensino de LI e que foram aplicadas num curso de idioma pertencente ao Programa de Extensão de Línguas Estrangeiras, de uma universidade pública da Paraíba. Uma das sequências didáticas foi aplicada numa turma inicial e outra numa turma de nível mais avançado de LI. As aulas ministradas foram áudio gravadas e transcritas de acordo com as normas de transcrição do Projeto NURC (DIONÍSIO, 2006 apud MUSSALIN; BENTES, 2006) para análise. Esta pesquisa está fundamentada nas discussões que perpassam a área de Estudos de Tradução e Ensino de LE, com contribuições de autores que nos auxiliaram a apresentar definições de tradução (COSTA, 1988 apud HINOJOSA e LIMA, 2008), (HURTADO ALBIR, 1998 apud LUCINDO, 2006; NORD, 1997), principalmente, Jakobson (2000) que apresenta três importantes categorias de tradução (interlingual, intralingual e intersemiótica) que quando devidamente utilizadas, são ferramentas consideráveis na sala de aula de LE, além de Lucindo (2006), discutindo sobre a presença da tradução nesse contexto e a utilização da tradução de forma mais consciente e reflexiva por professores e alunos. Após a aplicação das SD, foi possível identificar a presença da tradução nas aulas ministradas considerando as seguintes categorias de análise: tradução explicativa, tradução como ferramenta de suporte, tradução intralingual, tradução interlingual e tradução intersemiótica. Mostramos através desta pesquisa que a tradução está presente nos dois contextos de aplicação das SD e que, mesmo com a utilização de abordagens comunicativas de ensino e independente do nível linguístico dos aprendizes, ela se mostra relevante para o ensino aprendizagem de LI. | pt_BR |
dc.description.sponsorship | Orientador: Profa. Dra. Marília Bezerra Cacho Brito | pt_BR |
dc.language.iso | other | pt_BR |
dc.subject | Ensino aprendizagem | pt_BR |
dc.subject | Tradução | pt_BR |
dc.subject | Língua inglesa | pt_BR |
dc.title | Relação entre tradução e ensino de língua inglesa: estudo de caso em um curso de idiomas | pt_BR |
dc.type | Other | pt_BR |
Aparece nas coleções: | 23 - TCC |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
PDF - Michael Gouveia de Sousa Júnior.pdf | 680.23 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.