Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://dspace.bc.uepb.edu.br/jspui/handle/123456789/26365
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.authorRocha, Nívia Ceci-
dc.date.accessioned2022-04-08T19:23:43Z-
dc.date.available2022-04-08T19:23:43Z-
dc.date.issued2022-03-24-
dc.identifier.otherCDD 418.02-
dc.identifier.urihttp://dspace.bc.uepb.edu.br/jspui/handle/123456789/26365-
dc.descriptionROCHA, N. C. Legendagem na comédia: uma análise das estratégias de tradução na série Friends. 2022. 24 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Inglês).- Universidade Estadual da Paraíba, Campina Grande, 2022.pt_BR
dc.description.abstractA tradução está presente em nossas vidas desde a antiguidade, e diariamente vemos exemplos de sua abrangência, seja em um filme ou série, ou mesmo em um rótulo de um produto. A tradução audiovisual, mais especificamente a legendagem, é uma opção muito utilizada por pessoas que gostam deste método audiovisual. O objetivo dessa pesquisa cresceu a partir da observação de algumas cenas da série Friends, onde foi identificado que em algumas cenas a piada só era perceptível por meio das risadas que são incorporadas no áudio, porém na legenda nem sempre havia piada, ou havia alguma legenda que causava confusão. A partir da análise de alguns episódios da série, foram identificadas piadas traduzidas, a fim de analisar as Estratégias de Tradução utilizadas na legenda oficial da série, e a sua influência na piada traduzida. Como embasamento teórico, foram utilizadas as Estratégias de Tradução apontadas por Chesterman (1997) e van den Broeck (1981), apresentando as classificações de cada Estratégia e sua definição. O estudo mostra que as escolhas das Estratégias de Tradução utilizadas na legenda da série Friends nem sempre foram bem sucedidas e algumas vezes trouxeram confusão ao leitor da legenda. Além disso, o estudo ressalta a importância de aumentar a quantidade de pesquisas e trabalhos nessa área em crescimento.pt_BR
dc.description.sponsorshipOrientadora: Profa. Ma. Marília Bezerra Cacho Britopt_BR
dc.language.isootherpt_BR
dc.subjectTraduçãopt_BR
dc.subjectLegendagempt_BR
dc.subjectHumor na traduçãopt_BR
dc.subjectEstratégias de traduçãopt_BR
dc.titleLegendagem na comédia: uma análise das estratégias de tradução na série Friendspt_BR
dc.typeOtherpt_BR
Aparece nas coleções:23 - TCC

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
Termo de Deposito - TCC - Nívia Ceci Rocha.pdfPDF - Termo de depósito174.37 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir    Solictar uma cópia
PDF - Nívia Ceci Rocha.pdfPDF - Nívia Ceci Rocha453.02 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.