dc.description.abstract |
Esta pesquisa tem como objetivo geral discutir acerca das reverberações e equivalências semânticas do termo alemão Sehnsucht e como os vários significados do vocábulo pode estar presente na narrativa narniana a partir do romance O Sobrinho do Mago (2009) , representando , sobretudo , um anseio por um lugar sob uma perspectiva filosófica e religiosa, que pode ser visualizada também na obra autobiográfica de C.S Lewis (1898), tendo em vista que o uso de uma palavra pode expressar ideologias do sujeito-autor. Para isso, utilizaremos como aporte teórico os estudos de Heloísa Barbosa (1990), tratando-se dos procedimentos técnicos da tradução, Vanessa Leonardi (2000), no que concerne à equivalência de sentido - definido por Nida (1964) como dinâmica - além de Jonas Madureira (2022) e outros, através de uma abordagem qualitativa, básica e bibliográfica. No presente estudo, buscamos enfatizar que, para traduzir qualquer trecho ou palavra de outra língua e obter um resultado positivo, é importante levar em consideração o contexto, outras obras do autor estudado, sua biografia, bem como sua escrita, suas referências e cosmovisão, a fim de aproximar o leitor ao que o autor do texto fonte tentou transmitir. No caso do objeto de estudo, isso se deu de forma antropomórfica através da presença de elementos fantásticos e da reflexão sobre o(s) conceito(s) do sehnsucht que também levam em consideração a vivência e obras do autor em questão. |
pt_BR |