Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://dspace.bc.uepb.edu.br/jspui/handle/123456789/5704
Título: Análise do processo de tradução de títulos de filmes no Brasil
Autor(es): Souza, Ana Emília Dantas de
Palavras-chave: Tradução
Estratégia de Tradução
Filme Brasileiro
Tradução Inglês-Português
Data do documento: 16-Out-2014
Resumo: Este trabalho tem como objetivo analisar os problemas em traduções de títulos de filmes inseridas no contexto brasileiro, como também identificar as estratégias utilizadas na tradução de títulos de filmes de inglês para português do Brasil. Com base nas estratégias de tradução de Chesterman (1997), tentamos justificar certas escolhas feitas pelo tradutor, já que o problema dessa pesquisa não está apenas relacionado a questões linguísticas, mas também mercadológicas. Selecionamos 99 títulos de filmes e tentamos identificar quais foram as estratégias utilizadas, provando que se busca manter as traduções o mais próximo possível da língua de origem. Temos também a intenção de contribuir com novas estratégias que possam auxiliar aqueles que trabalham com tradução de títulos de filmes.
Descrição: Souza, A. E. D. de. Análise do processo de tradução de títulos de filmes no Brasil. 2014. 29f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - com habilitação em Língua Inglesa) - Universidade Estadual da Paraíba, Campina Grande, 2014.
URI: http://dspace.bc.uepb.edu.br:8080/xmlui/handle/123456789/5704
Aparece nas coleções:23 - TCC

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
PDF - Ana Emília Dantas de Souza.pdfAna Emília Dantas de Souza10.62 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.