dc.contributor.author |
Oliveira, Jefferson Vinícius Morais de |
|
dc.date.accessioned |
2016-07-21T17:23:29Z |
|
dc.date.available |
2016-07-21T17:23:29Z |
|
dc.date.issued |
2015-03-06 |
|
dc.identifier.other |
CDD 863 |
|
dc.identifier.uri |
http://dspace.bc.uepb.edu.br/jspui/handle/123456789/10725 |
|
dc.description |
OLIVEIRA, J. V. M. Análise de uma tradução do conto "A Cartomante" (Machado de Assis) para o espanhol. 2014. 26f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras/Espanhol)- Universidade Estadual da Paraíba, Monteiro, 2014. |
pt_BR |
dc.description.abstract |
O objetivo deste trabalho é abordar, com base em estudiosos da área, a utilização da
tradução principalmente em textos literários; como também expor principais métodos que
devem ser utilizados para que seja executada uma boa tradução.As semelhanças e distinções
entre textos literários e não literários, e como é realizada uma tradução de um texto literário,
também são pontos importantes de estudo.No último capítulo há uma análise de tradução de
texto literário brasileiro para a língua espanhola. O texto escolhido foi “A Cartomante”, um
conto do escritor Machado de Assis, publicado pela primeira vez por volta de 1884. A
tradução do texto, para a língua espanhola, foi realizada pelo escritor colombiano
Elkin Obregón. Este capítulo tem por objetivo verificar as principais estratégias utilizadas pelo
tradutor. |
pt_BR |
dc.description.sponsorship |
Amanda da Silva Prata |
pt_BR |
dc.language.iso |
other |
pt_BR |
dc.subject |
Processo de tradução |
pt_BR |
dc.subject |
Métodos de tradução |
pt_BR |
dc.subject |
Tradução de textos literários |
pt_BR |
dc.subject |
Machado de Assis |
pt_BR |
dc.title |
Análise de uma tradução do conto "A Cartomante" (Machado de Assis) para o espanhol |
pt_BR |
dc.type |
Other |
pt_BR |