Resumo:
A aquisição de línguas estrangeiras e as dificuldades em assimilar alguns pontos específicos
são elementos que vêm sendo pesquisados e configuram-se motivos de indagação de muitos
linguistas. Ao observar aspectos como a interferência, a interlíngua, a fossilização, e o
estrangeirismo, de acordo com Maia (2009), Almeida (2001), Gass e Selinker (1983), dentre
outros, é possível perceber que tais aspectos podem influenciar na compreensão de uma L2.
Este trabalho tem por base pesquisas aplicadas já realizadas nessas áreas, relacionadas às
principais dificuldades enfrentadas pelos aprendizes de línguas e suas possíveis implicações
em sala de aula. Buscamos identificar através de um questionário aplicado em uma turma de
9º ano de uma escola pública, localizada na cidade de Curral de Cima-PB, quais possíveis
transferências negativas podem acontecer por conta do uso dos estrangeirismos e empréstimos
linguísticos, e como essas podem interferir ou dificultar a aquisição da língua inglesa. Para
tal, nos fundamentamos nas pesquisas de Maia (2009) e de Tomé, Sousa e Faleiros (2010)
sobre interferência, interlíngua e tipos de erro durante a aquisição de L2, como também em
Fonseca (2014) sobre a interferência léxico-semântica. Através dos dados obtidos,
identificamos um alto nível de transferência e propomos algumas formas de intervenção.
Descrição:
FERNANDES, M. da S. Transferência léxico-semântica: a interferência dos estrangeirismos na aquisição da língua inglesa. 2018. 43f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras)- Universidade Estadual da Paraíba, Guarabira, 2018.