UEPB - Repositório Digital

Entre referências e equivalências: uma análise da tradução para o português brasileiro da HQ Scott Pilgrim contra o mundo

Mostrar registro simples

dc.contributor.author Costa, Berkhampps Nuzman Cavalcante da
dc.date.accessioned 2023-12-01T20:42:11Z
dc.date.available 2023-12-01T20:42:11Z
dc.date.issued 2023-11-13
dc.identifier.other CDD 371.33
dc.identifier.uri http://dspace.bc.uepb.edu.br/jspui/handle/123456789/30383
dc.description COSTA, Berkhampps Nuzman Cavalcante da. Entre referências e equivalências: uma análise da tradução para o português brasileiro da HQ Scott Pilgrim contra o mundo. 2023. 28f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Inglês) - Universidade Estadual da Paraíba, Guarabira, 2023. pt_BR
dc.description.abstract O presente trabalho tem como objetivo analisar a tradução para o português brasileiro da HQ Scott Pilgrim contra o mundo do quadrinista canadense Bryan Lee O’Malley, traduzida pelo Érico Gonçalves de Assis. Tendo a análise de trechos da HQ como objetivo central da pesquisa, como parte dos objetivos específicos, investigamos como o tradutor lida com questões relacionadas à expressões idiomáticas, estrangeirismos e aspectos culturais, e como o mesmo encontra soluções equivalentes na tradução da obra. Ao discutir brevemente sobre os quadrinhos, utilizaremos como aporte teórico as definições de quadrinhos de Will Eisner (1985) e Scott McCloud (1995), sobre tradução de quadrinhos utilizamos como suporte as pesquisas de Assis (2016;2018;2020) e Zanettin (2008), contando também com algumas considerações do tradutor da HQ sobre seu próprio processo de tradução. Em relação aos aspectos mais gerais sobre tradução, utilizamos as teorias de Baker (1992), Campos (1986) e Barbosa (1990) quanto aos procedimentos técnicos da tradução e equivalência. Por fim constatamos que, durante o processo de tradução de quadrinhos, o conhecimento linguístico e cultural deve estar em consonância com a linguagem visual dos quadrinhos; ainda, é pouca a quantidade de material teórico mais específico sobre essa área da tradução, pesquisas como essa podem contribuir positivamente para futuras pesquisas sobre tradução de HQs. pt_BR
dc.description.sponsorship Orientador: Auricélio Soares Fernandes pt_BR
dc.language.iso other pt_BR
dc.subject Brian Lee O'Malley pt_BR
dc.subject Scott Pilgrim pt_BR
dc.subject Tradução pt_BR
dc.subject Histórias em quadrinhos pt_BR
dc.subject Equivalência pt_BR
dc.title Entre referências e equivalências: uma análise da tradução para o português brasileiro da HQ Scott Pilgrim contra o mundo pt_BR
dc.type Other pt_BR


Arquivos deste item

Este item aparece na(s) seguinte(s) coleção(s)

Mostrar registro simples

Buscar DSpace


Busca avançada

Navegar

Minha conta