UEPB - Repositório Digital

Relação entre tradução e ensino de língua inglesa: estudo de caso em um curso de idiomas

Mostrar registro simples

dc.contributor.author Sousa Júnior, Michael Gouveia de
dc.date.accessioned 2018-02-05T14:56:50Z
dc.date.available 2018-02-05T14:56:50Z
dc.date.issued 2017-09-15
dc.identifier.uri http://dspace.bc.uepb.edu.br/jspui/handle/123456789/15156
dc.description SOUSA JÚNIOR, M. G. Relação entre tradução e ensino de língua inglesa: estudo de caso em um curso de idiomas. 2017. 58 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - com habilitação em Língua Inglesa) - Universidade Estadual da Paraíba, Campina Grande, 2017. pt_BR
dc.description.abstract Acreditando na necessidade de se construir uma visão mais positiva diante do uso da tradução utilizada como ferramenta para o ensino-aprendizagem de Língua Estrangeira (LE), este trabalho, um estudo de caso do tipo qualitativo, possui como objetivo geral analisar a relação entre Tradução e Ensino de Línguas Estrangeiras, especificamente a Língua Inglesa (LI). Para isso foram estipulados os seguintes objetivos específicos: 1) identificar de maneira mais ampla o conceito de tradução e sua relevância na sala de aula de LE; 2) verificar as possibilidades de uso da tradução como ferramenta na sala de aula de LE; e 3) analisar as implicações da aplicação de duas sequências didáticas concernentes à tradução como ferramenta para o ensino-aprendizagem de LE. Foram elaboradas duas sequências didáticas (SD) que evidenciam o uso da tradução como ferramenta para o ensino de LI e que foram aplicadas num curso de idioma pertencente ao Programa de Extensão de Línguas Estrangeiras, de uma universidade pública da Paraíba. Uma das sequências didáticas foi aplicada numa turma inicial e outra numa turma de nível mais avançado de LI. As aulas ministradas foram áudio gravadas e transcritas de acordo com as normas de transcrição do Projeto NURC (DIONÍSIO, 2006 apud MUSSALIN; BENTES, 2006) para análise. Esta pesquisa está fundamentada nas discussões que perpassam a área de Estudos de Tradução e Ensino de LE, com contribuições de autores que nos auxiliaram a apresentar definições de tradução (COSTA, 1988 apud HINOJOSA e LIMA, 2008), (HURTADO ALBIR, 1998 apud LUCINDO, 2006; NORD, 1997), principalmente, Jakobson (2000) que apresenta três importantes categorias de tradução (interlingual, intralingual e intersemiótica) que quando devidamente utilizadas, são ferramentas consideráveis na sala de aula de LE, além de Lucindo (2006), discutindo sobre a presença da tradução nesse contexto e a utilização da tradução de forma mais consciente e reflexiva por professores e alunos. Após a aplicação das SD, foi possível identificar a presença da tradução nas aulas ministradas considerando as seguintes categorias de análise: tradução explicativa, tradução como ferramenta de suporte, tradução intralingual, tradução interlingual e tradução intersemiótica. Mostramos através desta pesquisa que a tradução está presente nos dois contextos de aplicação das SD e que, mesmo com a utilização de abordagens comunicativas de ensino e independente do nível linguístico dos aprendizes, ela se mostra relevante para o ensino aprendizagem de LI. pt_BR
dc.description.sponsorship Orientador: Profa. Dra. Marília Bezerra Cacho Brito pt_BR
dc.language.iso other pt_BR
dc.subject Ensino aprendizagem pt_BR
dc.subject Tradução pt_BR
dc.subject Língua inglesa pt_BR
dc.title Relação entre tradução e ensino de língua inglesa: estudo de caso em um curso de idiomas pt_BR
dc.type Other pt_BR


Arquivos deste item

Este item aparece na(s) seguinte(s) coleção(s)

Mostrar registro simples

Buscar DSpace


Busca avançada

Navegar

Minha conta