Resumo:
Este estudo tem como objetivo investigar as categorias de tradução no Livro Didático
de língua estrangeira Inglês nos dias de hoje, de HASSE e SILVA (2012). O livro do
7º ano, no 7º capítulo, o qual é usado em uma escola de ensino regular particular da
cidade de Campina Grande, Paraíba. Considerando as afirmações de Jakobson
(1959/ 2000), a tradução pode manifestar como dentro da mesma língua, isto é,
intralingual; interlingual – de uma língua para outra; e intersemiótica – de signos
verbais para signos não verbais e vice-versa. A partir destas Categorias de
Tradução pretendemos investigar três atividades, cada uma contemplando uma
Categoria de Tradução. A fundamentação teórica para esta pesquisa focaliza
principalmente Jakobson (1959/ 2000), Oustinoff (2011), Lucindo (2006) entre outros
teóricos. As categorias de tradução propostas por Jakobson (1959/ 2000) são uma
ferramenta eficaz para levar o aluno a compreender e aprender de uma língua
estrangeira, pois a tradução está presente em sala de aula e o livro didático é uma
ferramenta pedagógica que auxilia no ensino aprendizagem de Língua Estrangeira,
por meios das categorias de tradução acima citados. Espera-se que o presente
estudo promova a reflexão entre os professores de língua estrangeira que usam
tradução em sala de aula, fazendo com que esses se tornem mais conscientes de
como usar essa ferramenta pedagógica que é capaz de ajudar no
ensino/aprendizado de línguas estrangeiras.
Descrição:
CARDOSO, M. C. F. Categorias de tradução no livro didático de língua estrangeira. 2016. 34f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - com habilitação em Língua inglesa) - Universidade Estadual da Paraíba, Campina Grande, 2016.